1. 概要
アルベルト・ジョージ・ラサム(Albert George Latham英語、1864年 - 1940年)は、ニューカッスル大学初の現代言語学教授であり、多岐にわたる学術的業績と翻訳活動を通じて、特に英語圏における文学作品の普及に大きく貢献した人物である。彼はロンドン大学、ボン大学、カーン大学、パリ大学、フィレンツェ大学で教育を受け、1893年にニューカッスル大学にフランス語とイタリア語の講師として着任した。1910年から1911年にかけて、同大学の現代言語学初の正教授に任命され、この分野の発展を主導した。
ラサムはフランス文学およびドイツ文学の専門家であり、複数のヨーロッパ言語、特にドイツ語、フランス語、イタリア語に堪能な翻訳家としても知られている。彼の翻訳作品の中でも、ゲーテの『ファウスト』のエヴリマンズ・ライブラリー版翻訳は、20世紀前半の多くの英語圏の読者にとって最も親しまれたものであった。また、彼の妻はBBCラジオの児童向け番組『チルドレンズ・アワー』で「ケイティおばさん」として活躍し、児童書の著者としても知られている。ラサムは1926年に引退し、1940年に死去した。彼の功績は、2011年のニューカッスル大学現代言語学部創立100周年記念行事でも称えられた。
2. 生涯
2.1. 出生と幼少期
アルベルト・ジョージ・ラサムは1864年に生まれた。彼の幼少期の詳細については情報が少ないが、後の人生において重要な転機となる結婚は1899年に行われた。この結婚により、彼は『ニューカッスル・デイリー・ジャーナル』の編集者であったA・D・マレーの娘と結ばれた。
2.2. 教育
ラサムは広範な学術的背景を持ち、ヨーロッパ各地の著名な大学で教育を受けた。具体的には、ロンドン大学、ボン大学、カーン大学、パリ大学、そしてフィレンツェ大学で学んだ。これらの多文化的な学習経験は、彼の後の言語学および文学研究に深く影響を与えたと考えられる。
2.3. 初期キャリア
彼のキャリアは1893年にニューカッスル大学で始まった。この時、彼はフランス語とイタリア語の講師として教員に加わった。これは、彼が後に現代言語学の分野で重要な役割を果たす上での第一歩となった。
3. 学術的経歴と業績
3.1. ニューカッスル大学教授
アルベルト・ジョージ・ラサムは、1893年にニューカッスル大学にフランス語とイタリア語の講師として着任した。その後、彼の学術的貢献と指導力が認められ、1910年から1911年にかけて、同大学の現代言語学初の正教授に任命された。この任命は、ニューカッスル大学における現代言語学教育の発展における重要な節目となり、2011年には現代言語学部の創立100周年記念行事が開催された。
3.2. 専門分野と研究
ラサムは、フランス文学およびドイツ文学の専門家として知られていた。彼の研究はこれらの分野に深く根ざしており、広範な知識と洞察を示した。また、彼は複数のヨーロッパ言語、特にドイツ語、フランス語、イタリア語に堪能な優れた翻訳家でもあった。ニューカッスル大学の同僚であったW・G・ウィテカーが作曲した合唱曲の翻訳も手掛けるなど、文学作品だけでなく音楽作品の翻訳にも携わった。
3.3. 翻訳・著作活動
ラサムの主要な出版物には、彼の翻訳作品と著作が含まれる。特に注目すべきは、彼が翻訳したゲーテの『ファウスト』(第1部および第2部、1912年翻訳)である。この翻訳は、エヴリマンズ・ライブラリー版として出版され、20世紀前半の英語圏の読者にとって最も広く読まれ、親しまれた『ファウスト』の翻訳版として知られている。これにより、彼はゲーテの古典をより多くの人々に accessible にする上で重要な役割を果たした。
また、彼の著作には『フランス文学のオックスフォード報告』(The Oxford Treasury of French Literature英語、1915年)がある。これは、フランス文学に関する彼の深い知識と学術的貢献を示す重要な作品である。
4. 私生活
アルベルト・ジョージ・ラサムは1899年に、当時『ニューカッスル・デイリー・ジャーナル』の編集者であったA・D・マレーの娘と結婚した。彼の妻は、後に児童書の著者としても活動し、さらに地元のニューカッスルにあるBBCラジオ局で、子供向けの番組『チルドレンズ・アワー』(Children's Hour英語)を「ケイティおばさん」(Auntie Katie英語)として担当するなど、公的な活動も行っていた。
5. 引退と死去
アルベルト・ジョージ・ラサムは、1926年にニューカッスル大学での教授職を引退した。引退後の彼の生活に関する詳細な情報は限られているが、彼は1940年に76歳で死去した。
6. 遺産と評価
6.1. 学術的影響
アルベルト・ジョージ・ラサムの学術的業績は、言語学および文学研究、特に現代言語学の分野に多大な影響を与えた。ニューカッスル大学で初の現代言語学教授として就任したことは、この学問分野の発展における重要な一歩であった。彼の専門知識はフランス文学とドイツ文学に及び、これらの分野における研究の深化に貢献した。
特に、彼の翻訳活動は、20世紀前半の英語圏の読者にとって外国文学へのアクセスを大きく広げた点で高く評価されている。ゲーテの『ファウスト』の翻訳は、その代表例であり、多くの読者がこの古典に触れるきっかけとなった。これにより、彼は学術的な枠を超え、一般の人々が世界文学に親しむための架け橋としての役割も果たした。
6.2. 記念と認識
アルベルト・ジョージ・ラサムの功績は、彼の死去後も長く記憶され、認識されている。特に、彼が初代教授を務めたニューカッスル大学の現代言語学部では、2011年に創立100周年を記念する行事が開催された。この記念式典は、ラサムが築き上げた現代言語学の基盤と、その後の学部の発展を称えるものであった。