1. 初期の人生
1.1. 出生と家族背景
イザベル・ファン・トゥイル・ファン・セロスケルケンは、オランダのユトレヒト近郊、ザイレンにあるザイレン城で、ディデリク・ヤーコプ・ファン・トゥイル・ファン・セロスケルケン(1707年 - 1776年)とヤコバ・ヘレナ・デ・ヴィック(1724年 - 1768年)の間に生まれた。彼女は7人兄弟の長女であった。


彼女の両親は、当時ユトレヒトで法学を学ぶ学生であり、後にイザベルの求婚者の一人となるスコットランドの作家ジェームズ・ボズウェルによって、「七州(ネーデルラント連邦共和国)で最も古い貴族の一人」と「多額の資産を持つアムステルダムの女性」と評された。一家は冬の間、ユトレヒト市内の邸宅で過ごした。
1.2. 教育と語学力
イザベルは、当時の女性としては異例なほど幅広い教育を受けた。これは、彼女の両親が自由な考えを持っていたためであり、数学、物理学、ラテン語、イタリア語、ドイツ語、英語といった科目を学ぶことを許した。伝えられるところによると、彼女は非常に才能のある生徒であった。

1750年、イザベルはフランス語を話す家庭教師ジャンヌ=ルイーズ・プレヴォスト(1746年から1753年まで彼女の教師を務めた)と共にジュネーヴへ送られ、スイスとフランスを旅した。1年間フランス語のみを話した後、オランダに帰国してからはオランダ語を学び直す必要があった。しかし、フランス語は彼女の生涯を通じて好む言語であり続け、このことが、彼女の作品が長らく母国で十分に知られていなかった理由の一つとなっている。
音楽への関心は常に高く、1790年には作曲家ニコロ・ジンガレッリに師事し、音楽を学び始めた。14歳の時、ローマ・カトリック教徒のポーランド人伯爵ピーター・デンホフに恋をするが、彼は彼女に興味を示さなかった。失意のうちに、彼女は18か月間ユトレヒトを離れた。成長するにつれて、様々な求婚者が現れたが、彼らは彼女を訪れる約束を守らなかったり、彼女の知性が優れているために自ら身を引いたりしたため、いずれも拒絶された。彼女は結婚を自由を得る手段と見ていたが、同時に愛による結婚を望んでいた。
1766年11月7日、アンヌ・ポレックスフェン・ドレイクとその夫ジョージ・エリオット中将に招かれ、ロンドンのメイフェアにあるカーゾン街の自宅を訪れた。イザベルは弟のディティ、メイドのドールチェ、従者のヴィテルを伴い、ヘレフートスライスからハーウィッチまで船で向かった。
2. 結婚と私生活
2.1. 結婚と家庭生活

1771年、イザベルはシャルル=エマニュエル・ド・シャリエール・ド・パンタズ(1735年 - 1808年)と結婚し、以降イザベル・ド・シャリエールとして知られるようになった。シャルル・ド・シャリエールはスイスのヌーシャテル近郊のコロンビエ出身で、1763年から1766年までイザベルの弟ウィレム・ルネの家庭教師を務めていた。

夫妻はコロンビエのル・ポンテに居を構えた。この邸宅は夫の祖父ベアト・ルイ・ド・ミュラルが購入したもので、義父フランソワ(1697年 - 1780年)と未婚の義姉ルイーズ(1731年 - 1810年)、アンリエット(1740年 - 1814年)も同居していた。当時のヌーシャテル州は、プロイセン王フリードリヒ大王がヌーシャテルの君主として同君連合によって統治していた。ヌーシャテルは信教の自由を享受しており、その結果、ジャン=ジャック・ルソー、ベアト・ルイ・ド・ミュラル、デイヴィッド・ウィームズ卿エルチョなど、多くの難民が流入した。夫妻はジュネーヴやパリでも多くの時間を過ごした。

2.2. 植民地投資と見解
1778年、ド・シャリエールは両親の遺産を一部相続し、現代の基準から見ても裕福になった。その遺産には、オランダ西インド会社(WIC)、オランダ東インド会社(VOC)、イギリス東インド会社、南海会社といった植民地会社への投資が約40%含まれており、これらの会社は奴隷制に基づくプランテーションの利益に依存していた。
2021年のドリーエンハイゼンとドウズの論文によると、ド・シャリエールは書簡や小説『三人の女性』(1795年 - 1798年)の中で、奴隷制について批判的な言及をしていなかったとされる。しかし、彼女の書簡の編集者であるスザン・ファン・ダイクが詳細に述べたように、実際には1798年の書簡(第1894号)で植民地における「恐怖(horreurs)」について記しており、奴隷制の過剰な行為に無関心ではなかった。遺産相続から5年以内に、ド・シャリエールは植民地投資の70%を売却している。この行動は、彼女の社会に対する認識が深まり、人道的な視点を持つようになったことを示唆している。
3. 書簡および知的交流
3.1. 主要な交流相手
イザベル・ド・シャリエールは、デイヴィッド=ルイ・コンスタン・デルメンシュ、ジェームズ・ボズウェル、バンジャマン・コンスタン、ドイツ語翻訳者ルートヴィヒ・フェルディナント・フーバーといった知識人を含む多くの人々と広範な書簡を交わした。
1760年、イザベルはスイスの将校デイヴィッド=ルイ・コンスタン・デルメンシュ(1722年 - 1785年)と出会った。彼は既婚者で、社交界ではドン・ファンと見なされていた。多くのためらいの後、自己表現への欲求が彼女の良心を上回り、2年後の2度目の出会いを経て、約15年間彼との親密で秘密の書簡交換を始めた。コンスタン・デルメンシュは彼女にとって最も重要な書簡相手の一人となった。
スコットランドの作家ジェームズ・ボズウェルは、1763年から1764年にかけてユトレヒト大学で法学を学んでいた頃、ユトレヒトやザイレン城で頻繁に彼女と会った。彼は彼女の自画像にちなんで彼女を「ゼリッド(Zélide)」と呼んだ。彼はオランダを離れてグランドツアーに出かけた後も数年間、定期的な書簡相手となった。彼は彼女に、自分は彼女に恋をしていないと書いた。彼女は「私たちは同意します、なぜなら私には服従の才能がないからです」と答えた。1766年には、パリで彼女の弟と会った後、彼女の父に条件付きのプロポーズを送ったが、両家の父は結婚に同意しなかった。
1786年、シャリエール夫人はパリでコンスタン・デルメンシュの甥である作家バンジャマン・コンスタンと出会った。彼はコロンビエに数回彼女を訪れた。そこで彼らは共同で書簡体小説を執筆し、彼女の生涯の終わりまで続く書簡交換が始まった。彼女はまた、若い友人であるアンリエット・ラルディやイザベル・モレルとも興味深い書簡を交わした。フーバーの若い継娘テレーゼ・フォルスターは、1801年からイザベル・ド・シャリエールの死まで彼女と同居した。
4. 文学作品
イザベル・ド・シャリエールは、小説、パンフレット、戯曲、詩を執筆し、音楽も作曲した。彼女の最も生産的な時期は、コロンビエに数年間住んでから訪れた。作品のテーマには、彼女の宗教的懐疑、貴族階級、女性の教育などが含まれる。
4.1. 小説と物語
彼女の最初の小説『貴族』(Le Noble)は1763年に出版された。これは貴族に対する風刺であり、匿名で出版されたにもかかわらず、彼女の身元はすぐに発覚し、両親は作品の販売を中止させた。しかし、この「道徳的な物語」はヨーロッパ中に広まり、ドイツの詩人であり政治家であるゲーテは1772年11月3日に「フランクフルター・ゲレールテン・アンツァイゲン」誌でドイツ語翻訳版『旧貴族の美徳』(Die Vorzüge des alten Adels)を批評した。

この小説は、ジャン・ド・ラ・フォンテーヌの寓話『教育』からの引用で始まる。
- On ne suit pas toujours ses Aïeux, ni son Pèreフランス語(ラ・フォンテーヌ)
フランスのある地方に、さらに古い家系の老いた子孫が住む非常に古い城があった。アルノンヴィル男爵はこの古さに非常に敏感であり、それは当然であった。なぜなら彼には他に多くの美点がなかったからである。しかし彼の城はもう少し現代的であればよかっただろう。塔の一つはすでに堀の一部を埋め尽くしており、残された場所には濁った水が少し見えるだけで、カエルが魚の場所を占めていた。彼の食卓は質素であったが、食堂の周りには祖先が仕留めた鹿の角が飾られていた。
肉食の日には狩猟の権利を、魚食の日には漁の権利を思い出し、これらの権利に満足して、卑しい税金徴収人たちがキジやコイを食べるのを羨むことなく許していた。彼はささやかな収入を、自分の領地で人々を吊るす権利をめぐる訴訟に費やし、自分の財産をもっと有効に使うことや、子供たちに高位と下位の裁判権よりも良いものを残すことなど、決して思いつかなかっただろう。彼がささやかな楽しみのために使うお金は、すべての床板を縁取る紋章を新しくすることと、祖先の肖像画を塗り直すことに費やされた。
(イザベル・ド・シャリエール、『貴族、道徳物語』、1762年。)
その後、彼女は友人たちのために自身の肖像『Z嬢の肖像、ゼリッドという名で、自身によって描かれたもの。1762年』(Portrait de Mll de Z., sous le nom de Zélide, fait par elle-même. 1762)を執筆した。1784年には、2つの架空の作品『ヌーシャテルからの手紙』(Lettres neuchâteloises)と『ミストリス・ヘンリー夫人の手紙、友人によって出版されたもの』(Lettres de Mistriss Henley publiées par son amie)を出版した。どちらも彼女が好んだ形式である書簡体小説であった。
1788年には、オランダ、フランス、スイスの政治状況に関する最初のパンフレットを出版した。哲学者ジャン=ジャック・ルソーの崇拝者であった彼女は、1789年に彼の『告白』の死後出版を支援した。また、この頃、ルソーに関する自身のパンフレットも執筆した。
フランス革命により、多くの貴族がヌーシャテルに逃れてきたが、シャリエール夫人は彼らの一部と親交を結んだ。しかし、彼女はまた、貴族の難民たちの態度を批判する作品も出版した。彼女は彼らのほとんどが革命から何も学んでいないと考えていた。
彼女の小説作品には、他に『ローザンヌからの手紙』(Lettres écrites de Lausanne、1785年)、その続編『カリステ、またはローザンヌからの手紙の続き』(Caliste ou continuation de Lettres écrites de Lausanne、1787年)があり、これらは彼女の代表作と見なされている。また、『三人の女性』(Trois femmes、1795年)、『ユゼルシュのオノリーヌ』(Honorine d'Userche、1795年)、『聖アンヌ』(Sainte Anne、1799年)、死後出版された『ウォルター・フィンチ卿と彼の息子ウィリアム』(Sir Walter Finch et son fils William、1806年)などがある。
4.2. パンフレットとエッセイ
1788年に出版された政治状況に関するパンフレットは、当時のオランダ、フランス、スイスの情勢に対する彼女の鋭い洞察を示している。また、ジャン=ジャック・ルソーの『告白』の死後出版に貢献した時期には、ルソーに関する自身のパンフレットも執筆した。これらの評論は、彼女が単なる文学者ではなく、同時代の社会問題に積極的に関与し、批判的な視点を持っていたことを示している。
4.3. 戯曲と詩
イザベル・ド・シャリエールは戯曲や詩も手がけた。彼女の作品『貴族』をオランダ語に翻案したオペラ・ブッファ『美徳は高貴に値する』(De Deugd is den Adel waerdig (Vertu vaut bien noblesse))は、1769年3月2日にハーグのフランス喜劇劇場で上演された。これは彼女の生前に上演された唯一の舞台作品であり、台本と音楽は失われている。彼女は『フェニキアの女性たち』(Les Phéniciennes)の台本をモーツァルトに送り、作曲を期待したが、返答は知られていない。
5. 音楽活動
5.1. 作曲と音楽的関心
イザベル・ド・シャリエールは作曲家としても活動し、音楽に深い関心を持っていた。彼女の音楽作品は『全集』(Œuvres complètes)の第10巻に収められている。これには、弦楽四重奏曲のための「6つのメヌエット」(ズイレン男爵に献呈)、9曲のクラヴィーアソナタ、そして彼女自身が詩と音楽の両方を手掛けた10曲の「アリアとロマンス」が含まれる。彼女の音楽のほとんどは、ル・ポンテの彼女のサロンという私的な場で演奏された。
6. 社会・政治に対する見解
イザベル・ド・シャリエールは、啓蒙思想の影響を受けつつ、当時の社会や政治に対して鋭い見解を持っていた。彼女は哲学者ジャン=ジャック・ルソーを崇拝し、1789年には彼の『告白』の死後出版を支援した。また、この頃、ルソーに関する自身のパンフレットも執筆している。
フランス革命が勃発すると、多くの貴族がヌーシャテルに亡命してきた。シャリエール夫人は彼らの一部と親交を結んだ一方で、亡命貴族たちの態度を批判する作品も発表した。彼女は、彼らのほとんどが革命から何も学んでいないと考えていた。これは、彼女が旧来の貴族階級のあり方に対して批判的な視点を持っていたことを示している。
また、彼女は植民地投資を通じて奴隷制と関わりを持ったが、後に植民地における「恐怖(horreurs)」について言及し、植民地投資の大部分を売却したことは、彼女の社会に対する認識が深まり、人道的な視点を持つようになったことを示唆している。
彼女はオランダ出身でありながらスイスに居住し、フランス語で執筆するという特異な経歴を持っていたため、フランス革命の混乱に直接巻き込まれることなく、遠くから革命を観察し、フランス人とは異なる視点から革命の問題を考察することができた。このため、彼女は革命がもたらしたフランス文学の空白を埋める役割を果たし、一世代下のスタール夫人と並んで、18世紀末のフランスを代表する作家の一人と見なされている。彼女は政治、女性教育などに関する多様な文章を書き、実際に若い女性たちとの出会いや書簡交流を通じて助言や援助を惜しまなかった。
7. 著作と翻訳
7.1. 主要な著作と版
イザベル・ド・シャリエールの著作は、多くの批判的編集版が出版されている。最も包括的なものの一つに、J-D. カンドー、C.P. コートニー、P.H. デュボワらが編集した『全集』(Œuvres complètes)があり、1979年から1984年にかけてアムステルダムのG.A. ファン・オールスホット社から全10巻で刊行された。内訳は、第1巻から第6巻が書簡、第7巻が戯曲、第8巻と第9巻が小説・物語、第10巻がエッセイ・詩・音楽となっている。
その他の重要な批判的出版物には、マグダレーネ・ホイザーが編集した『再び発見された手稿:勝利、あるいは音なき美徳』(Victoire ou la vertu sans bruit、1997年)、キース・ファン・ストリーンが編集した『初期の著作:オランダのアーカイブからの新資料』(Early writings. New material from Dutch archives、2005年)、ギルエット・サムソンらが編集した『書簡と未発表テクスト』(Correspondances et textes inédits、2006年)などがある。
7.2. 作品の翻訳
彼女の作品は、様々な言語に翻訳されている。主要な英語翻訳には以下のものがある。
- 『ローザンヌからの手紙』(Letters written from Lausanne):フランス語からの翻訳。1799年、バスにてR.クラットウェルにより出版。2巻。
- 『ゼリッドによる四つの物語』(Four tales by Zélide):S.M.S.(シビル・マージョリー・スコット=カフ)による翻訳・要約。ジェフリー・スコットによる序文。1925年、ロンドンのコンスタブル社より出版。
- 『ミストリス・ヘンリー夫人の手紙、友人によって出版されたもの』(Letters from Mistress Henley published by her friend):フィリップ・スチュワートとジャン・ヴァシェによる翻訳。ジョーン・ハインド・スチュワートとフィリップ・スチュワートによる序文、注釈、参考文献。1993年、ニューヨークのアメリカ現代語学文学協会より出版。
- 『スイスからの手紙』(Letters from Switzerland):ジェームズ・チェスターマンによる編集、翻訳、伝記。2001年、ケンブリッジのキャロル・グリーン・パブリッシングより出版。
- 『三人の女性:アベ・ド・ラ・トゥールによる小説』(Three women. A novel by the abbé de la Tour):エマ・ルークスビーによる翻訳。2007年、ニューヨークのアメリカ現代語学文学協会より出版。
- 『貴族とその他のロマンス』(The Nobleman and Other Romances):キャロライン・ウォーマンによる翻訳、序文、注釈。2012年、ニューヨークのペンギン・クラシックスより出版。
- 『ユゼルシュのオノリーヌ』(Honorine d'Userche):キャロライン・オモレスキーによる翻訳。2013年、メッシドール・プレスより電子書籍として出版。
8. ディスコグラフィー
8.1. 音楽作品の録音
イザベル・ド・シャリエールの作曲した音楽作品が収録されているアルバムやCDには以下のものがある。
- 『ベレ・ファン・ザイレン / シャリエール夫人:音楽物語』(Belle van Zuylen / Mme de Charrière: Een Muzikaal Verhaal ("A Musical Story"))。2005年、ユトレヒトのSlot Zuylen CD 423206よりリリース。収録内容:弦楽四重奏のための6つのメヌエット、クラヴィーアソナタ作品3第1番ハ長調、クラヴィーアソナタ作品3第2番ヘ長調第1楽章、クラヴサン伴奏付きアリアとダンス8曲など。ウトレヒト・バロック・コンソート他。
- 『ベレ・ファン・ザイレン(シャリエール夫人)と同時代人』(Belle van Zuylen (Madame de Charrière) and Contemporaries)。1994年、ロッテルダムのエラスムス・ムジーク・プロダクツィースよりリリース。マデロン・ミシェル(ソプラノ)、ファニア・シャピロ(フォルテピアノ)。収録内容:ソナタ ハ長調作品2第2番、アリアとロマンス:「昨年」、「都市と田園より」、「哀れな子羊」、「愛は欺く子供」、「ティマレットは去った」、「リーゼは愛した」、「リーゼは愛した」の別のアリア、「魅力的な木」、「甘い隠遁所」、「すべてはエリーゼの美に屈する」。
9. 遺産と評価
イザベル・ド・シャリエールの功績を称え、様々な形で彼女の遺産が後世に伝えられている。
- 小惑星:エリック・ワルター・エルストによって1991年に発見された小惑星「9604 Bellevanzuylen」は、彼女にちなんで命名された。
- 映画:彼女の生涯を描いた映画『ベレ・ファン・ザイレン - シャリエール夫人』(Belle van Zuylen - Madame de Charrière)が、ディグナ・シンケ監督によって1993年に制作された。
- 大学講座:ユトレヒト大学には「ベレ・ファン・ザイレン講座」(Belle van Zuylen Chair)が設けられており、これまでにセシル・コートニー(1995年)、モニーク・モーザー=ヴェレイ(2005年4月)、ニコール・ペルグラン=ポステル(2005年10月)らが担当した。
- 記念講演:毎年開催される「ベレ・ファン・ザイレン記念講演」(Belle van Zuylen Lecture)は、文学と社会全般に関するテーマを扱い、ユトレヒト国際文学フェスティバル(旧City2Cities)の一部として行われている。これまでにハンス・マグヌス・エンツェンスベルガー(2006年)、ジャネット・ウィンターソン(2007年)、アザール・ナフィシ(2009年)、ポール・オースター(2012年)、チママンダ・ンゴズィ・アディーチェ(2020年)、マーガレット・アトウッド(2021年)といった現代の著名な作家が登壇している。2020年からは、講演者に「ベレ・ファン・ザイレンリング」と呼ばれる小さな彫刻が贈られている。
彼女はオランダ出身でありながらスイスに居住し、フランス語で執筆するという特異な経歴を持つ。この特異性により、彼女はフランス革命の混乱に直接巻き込まれることなく、遠くから革命を観察し、フランス人とは異なる視点から革命の問題を考察することができた。このため、彼女は革命がもたらしたフランス文学の空白を埋める役割を果たし、18世紀末のフランスを代表する作家の一人として高く評価されている。